Alex | ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
|
ASV | Howbeit he shook off the creature into the fire, and took no harm.
|
BE | But shaking off the beast into the fire, he got no damage.
|
Byz | ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
|
Darby | *He* however, having shaken off the beast into the fire, felt no harm.
|
ELB05 | Er nun schüttelte das Tier in das Feuer ab und erlitt nichts Schlimmes.
|
LSG | Paul secoua l'animal dans le feu, et ne ressentit aucun mal.
|
Pesh | ܗܘ ܕܝܢ ܦܘܠܘܤ ܐܢܝܦ ܐܝܕܗ ܘܫܕܗ ܠܐܟܕܢܐ ܒܢܘܪܐ ܘܡܕܡ ܕܤܢܐ ܠܐ ܗܘܝܗܝ ܀
|
Sch | Er jedoch schleuderte das Tier ins Feuer und ihm widerfuhr kein Übel.
|
Scriv | ο μεν ουν αποτιναξας το θηριον εις το πυρ επαθεν ουδεν κακον
|
Web | And he shook off the animal into the fire, and felt no harm.
|
Weym | He, however, shook the reptile off into the fire and was unhurt.
|